Trademark tips: Beware linguistic errors and cultural appropriation

cultural trademark mistakes

A Canadian brewery and a New Zealand leather shop have both been caught out this month after using a Māori word as a brand name that has quite a different meaning to the one they had originally intended.

Coca-Cola made a similar error in 2018, after it launched its ‘Kia Ora, Mate’ slogan in New Zealand: ‘Kia Ora’ may mean hello in Māori, but ‘Mate’ means death in the language, as opposed to a colloquial alternative for ‘friend’.

This kind of oversight is not uncommon, particularly as brands move from national to international audiences. Often the issue is one of transliteration; in other words, not checking the meaning of the brand or product name in local languages or dialects. While many of the well-known examples have been debunked – the Chevrolet Nova, for example – linguistic screening is crucial if you’re to avoid causing embarrassment or offence. This means not only undertaking all the necessary trademark availability searches, but also looking into where the creative team got the idea for the name from. If it becomes apparent that the name is in a foreign language or from another culture, you should always double check to see what it means with someone from that region who speaks that language.

Avoiding trademark ‘theft’

Cultural appropriation should also be considered in the context of any brand name chosen that leans heavily on another culture. The Māori language and its traditions, for example, have been used to brand everything from cheese to leggings and sports bras, while Disney’s application to trademark the Swahili saying ‘Hakuna Matata’ and Kim Kardashian’s original choice of ‘Kimono’ for her range of shape wear both resulted in a major online backlash.

While such words may fulfil the requirements for trademark protection, there are bigger issues for brand owners to consider. Brand owners would be wise to consider the ethics of adopting any foreign word or symbolism in their branding, therefore, especially if they don’t have a link to that culture. What may be considered ‘acceptable’ today may well become unpalatable in the future and the resulting public backlash can cause considerable damage to brand reputation or cause headlines for all the wrong reasons, as the Washington Redskins NFL team can well attest.

For guidance on trademark registration, including availability and linguistic searching, please speak to your Novagraaf attorney or contact us below.

Insights liés

JUB

La feuille de route de la juridiction unifiée du brevet (JUB)

La Juridiction unifiée du brevet (JUB) est officiellement lancée depuis le 1er juin 2023. Grâce à cette feuille de route, parcourez aisément l'actualité de la JUB et son évolution, au travers des articles de décryptage de nos experts. Retrouvez ci-dessous nos publications pour suivre les spécificités de la JUB en temps réel afin de mieux comprendre les conséquences associées et déterminer votre stratégie de protection en Europe.

La feuille de route de la juridiction unifiée du brevet (JUB)
Blog Nova IP Hour

Reconnaissance des ressources génétiques et des savoirs traditionnels associés pour plus de transparence !

Des ressources génétiques, longtemps transmises oralement, sont maintenant utilisées dans diverses inventions des sciences de la vie. Cela soulève des inquiétudes quant à l'octroi de brevets injustifiés en raison d'un manque de transparence. L'OMPI travaille sur un texte international pour encadrer ces ressources. Une conférence à Genève en mai 2024 vise à finaliser ces négociations, en particulier deux mesures clés liées à l'obligation des déposants. Lire la suite

Par Matthieu Boulard,
Reconnaissance des ressources génétiques et des savoirs traditionnels associés pour plus de transparence !

Pour plus d'informations ou de conseils contactez-nous